zaterdag 11 februari 2012 In de naam van Allah, De Barmhartige De Erbarmer
Home
Missie & Visie
De weg naar geloof
Verklaringen
Pamfletten
Boeken
Intellectualisme
Definities&Termen
Wetgeving
Politiek
Multimedia
Koran
Hadith
Reacties
Van de lezers
Nieuws & Commentaar
Boek
Updates
Home arrow Pamfletten arrow Hizb ut Tahrir arrow De Turkse overheid is als degene die gefrustreerd tegen een steen schopt
De Turkse overheid is als degene die gefrustreerd tegen een steen schopt Afdrukken E-mail
woensdag 29 juli 2009

In naam van Allah, de Barmhartige, de Erbarmer

 

De Turkse overheid is als degene die gefrustreerd tegen een steen schopt

Twee dagen voor de conferentie van Hizb ut Tahrir te Istanboel, Turkije; en een dag na de verspreiding van een pamflet door de partij aangaande de herdenking van de pijnlijke vernietiging van de Khilafah door Groot-Brittannië en haar Arabische en Turkse vazallen; en twee dagen na de door Hizb ut Tahrir georganiseerde conferentie voor de geleerden in Indonesië, kwamen de Turkse veiligheidsdiensten op vrijdagochtend 24 juliin actie middels het gelijktijdige invallen in de huizen van de jongeren van Hizb ut Tahrir in 23 steden en de arrestatie van velen van deze jongeren. En nog steeds gaat de operatie van vervolging van de gelovige standvastige jongeren voort. De jongeren die met Allah's Hulp de soldaten van het aanstaande Kalifaat zullen zijn, insja Allah, ondanks de repressieve seculiere tirannen van Turkije, de stromannen van de Engelsen. En ondanks degenen die een Islamitisch gewaad hebben aangetrokken en vijanden van de Islam zijn, de vazallen van Amerika.

Beiden zijn samengekomen ondanks de tegenstrijdige belangen van hun meesters. Beiden zijn samengekomen in hun haat tegen Islam en de moslims, en in hun samenzwering jegens de khilafah en degene die werken tot de herstichting van de khilafah. Terwijl beide partijen in het verleden het zelfs niet eens konden worden waar samen te zitten! Beiden zijn samengekomen om de jongeren van Hizb ut Tahrir, de soldaten van de khilafah, te vervolgen. Hun haat en razernij heeft hen samengebracht, en hen gedreven tot hun beestachtige, onrechtvaardige campagne tegen de jongeren van Hizb ut Tahrir. En wij zeggen hen datgene wat Allah (swt) aan de hun voorgaande groep van mensen heeft gezegd:

 

قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ

"Sterft in uw razernij" (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Imraan 3, vers 119)

En om hen bewust te maken dat al hetgeen zij plannen en voorbereiden tegen de partij hen hard zal confronteren, zeggen wij:

 

إِنَّ هَـؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

"Wat dezen betreft, al hetgeen waarmede zij zich bezig houden, zal worden vernietigd en al hetgeen zij doen zal vergeefs zijn." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al ‘Araaf , vers 139)

 

En Allah (swt) zal hen met hun razernij tegenhouden en zij zullen niets goeds bereiken. Misschien denken de seculieren van Turkije, en degenen die een Islamitisch gewaad hebben aangetrokken en vijanden van de Islam zijn, misschien denken zij dat dit alles het Kalifaat zal tegenhouden. Als dat zo is, dan zijn zij de krankzinnigheid nabij, als ze al niet krankzinnig zijn.

 

وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ

"En deze gedachte van u, die gij over uw Heer koestert, heeft u tot verderf gebracht, daarom behoort gij tot de verliezers." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Foessilat, vers 23)

En misschien denken beiden dat hun acties de jongeren van Hizb ut Tahrir zullen tegenhouden of verzwakken. En als dat zo is, dan fantaseren zij, want de soldaten van de khilafah worden enkel krachtiger tijdens de beproevingen.

 

الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ` فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيم

"En toen de mensen tot hen zeiden: ‘De volkeren hebben zich tegen u verzameld, vreest hen daarom', vermeerderde dit hun geloof en zij antwoordden: ‘Allah is ons genoeg en Hij is een uitstekende Beschermer'. Daarom keerden zij met de gunst en genade van Allah terug, geen kwaad had hen aangeraakt en zij volgden Allah's welbehagen; en Allah is de Heer van grote overvloed." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Imraan, vers 173 - 174)

En misschien denken beiden dat ze hun dromen zullen verwezenlijken wanneer ze de activiteiten van Hizb ut Tahrir enkele dagen of maanden zullen stoppen. Als dat zo is, dan zal dit hun ergste nachtmerrie zijn.

 

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

"Is het hun verstand, dat hun dit oplegt of zijn zij een opstandig volk?" (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera At Toer, vers 32)

Het zijn de dromen van degen die ongelovig en arrogant zijn en denken dat zij het paradijs zullen betreden, terwijl zij uiteindelijk bedrogen uitkwamen omdat zij gelijk zijn aan degene die een kameel door de opening van een naald wil krijgen.

 

إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاء وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ

"Voorzeker, voor hen die Onze tekenen verloochenen en er zich hoogmoedig van afwenden, zullen de poorten van de Hemel niet worden geopend, noch zullen zij in het paradijs komen; eer zou een kameel door het oog van een naald gaan. En zo vergelden Wij de daden der schuldigen." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Aa'raaf, vers 40)

En als er diegenen zijn van beide partijen in wiens hart nog Islam is, en Allah's woorden nog enig effect hebben, leze hij dan de woorden van Allah, de Almachtige:

 

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ` الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ * إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ

"En zij wreekten zich slechts op hen omdat zij in Allah geloofden, de Almachtige, de Geprezene. Aan Wie het koninkrijk der hemelen en der aarde behoort; en Allah is Getuige van alle dingen. En zij, die de gelovige mannen en vrouwen vervolgen en dan geen berouw hebben, voor hen is de straf der hel, en hen wacht de straf van het branden." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Boroej, vers 8 - 10)

 

وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

"En zij, die gelovige mannen en vrouwen lastig vallen zonder dat dezen er schuld aan hebben, dragen voorzeker de schuld van laster en een openlijke zonde." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Ahzaab, vers 58)

En gedenken dezen dan de woorden van de Profeet (saw) van Allah (swt);

 

من أهان لي ولياً فقد بارزني في العداوة

"Wie een aanhanger van mij vernedert, heeft openlijke vijandschap aan mij betuigd" (Overleverd door At Tabari in Al Kabier)

 

En de uitspraak van de Profeet (saw):

 

ومن عادى أولياء الله فقد بارز الله بالمحاربة

"Wie de aanhangers van Allah als vijand neemt, heeft openlijk oorlog aan Allah verklaard" (Overleverd door Al Hakiem)

En er is geen twijfel over dat degene die Allah (swt) openlijke vijandschap betoont en Hem (swt) de oorlog verklaart zal verliezen, en vernederd zal worden.

 

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ

"Waarlijk, degenen die Allah en Zijn Boodschapper tegenwerken zullen worden vernederd" (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Modjaadalah, vers 20)

En wij van Hizb ut Tahrir, wij waarschuwen de seculieren van Turkije, de stromannen van de Engelsen, en wij waarschuwen de vijanden van Islam die een Islamitisch gewaad hebben aangetrokken, de stromannen van Amerika, wij waarschuwen beiden dat de khilafah zal terugkeren met Allah's Hulp op de plek waar het gestopt is. De khilafah zal terugkeren naar Istanboel, terugkeren naar het Islamitische fort, met de neuzen van de ketters en de tirannen door het slijk gehaald!

 

وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

"Maar de onrechtvaardigen zullen weldra weten welke wending hun zaken zullen nemen." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Asj Sjoearaa, vers 227)

 

Hizb ut Tahrir

3de van Sjabaan, 1430

25 juli 2009

 

 

 

 

 

< Vorige   Volgende >
 [ Arabisch ]
Ayah
" ...Oordeel dan tussen hen volgens wat Allah heeft neergezonden en volg hun neigingen niet in afwijking van wat van de waarheid tot jou gekomen is. Voor een iedere van jullie hebben Wij een norm en een weg bepaald..." (Zie vertaling v.d. betekennissen v.d. Koran soerat Al-Ma'ida: 48)
Hadith

Overgeleverd door Aboe Hoeraira dat de boodschapper van Allah (saw) heeft gezegd : "weten jullie wat (ghiebah) is ? zij zeiden : Allah en Zijn boodschapper weten het best. Hij (saw) zei : (Het is) wanneer je iets over je broeder zegt wat hij niet leuk vindt ? Er werd gezegd; wat denk je als wat ik over mijn broeder zeg waar is? Hij (saw) zei : als het waar is, dan roddel je over hem en als het niet waar is dan spreek je kwaad over hem dan belaster je hem." (Moslim)

over hadith..