|
In naam van Allah, de Barmhartige, de Erbarmer
De Turkse
overheid is als degene die gefrustreerd tegen een steen schopt
Twee dagen voor de conferentie
van Hizb ut Tahrir te Istanboel, Turkije; en een dag na de verspreiding van een
pamflet door de partij aangaande de herdenking van de pijnlijke vernietiging
van de Khilafah door Groot-Brittannië en haar Arabische en Turkse vazallen; en
twee dagen na de door Hizb ut Tahrir georganiseerde conferentie voor de
geleerden in Indonesië, kwamen de Turkse veiligheidsdiensten op vrijdagochtend
24 juliin actie middels het gelijktijdige invallen in de huizen van de
jongeren van Hizb ut Tahrir in 23 steden en de arrestatie van velen van deze
jongeren. En nog steeds gaat de operatie van vervolging van de gelovige standvastige
jongeren voort. De jongeren die met Allah's Hulp de soldaten van het aanstaande
Kalifaat zullen zijn, insja Allah, ondanks de repressieve seculiere tirannen
van Turkije, de stromannen van de Engelsen. En ondanks degenen die een
Islamitisch gewaad hebben aangetrokken en vijanden van de Islam zijn, de
vazallen van Amerika.
Beiden zijn samengekomen
ondanks de tegenstrijdige belangen van hun meesters. Beiden zijn samengekomen
in hun haat tegen Islam en de moslims, en in hun samenzwering jegens de khilafah
en degene die werken tot de herstichting van de khilafah. Terwijl beide
partijen in het verleden het zelfs niet eens konden worden waar samen te
zitten! Beiden zijn samengekomen om de jongeren van Hizb ut Tahrir, de soldaten
van de khilafah, te vervolgen. Hun haat en razernij heeft hen samengebracht,
en hen gedreven tot hun beestachtige, onrechtvaardige campagne tegen de
jongeren van Hizb ut Tahrir. En wij zeggen hen datgene wat Allah (swt) aan de hun
voorgaande groep van mensen heeft gezegd:
قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ
"Sterft in uw razernij" (Zie de vertaling van de betekenissen van de
Koran, soera Al Imraan 3, vers 119)
En om hen bewust te maken dat
al hetgeen zij plannen en voorbereiden tegen de partij hen hard zal
confronteren, zeggen wij:
إِنَّ هَـؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ
مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
"Wat dezen betreft, al hetgeen waarmede zij zich bezig houden, zal worden
vernietigd en al hetgeen zij doen zal vergeefs zijn." (Zie
de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al ‘Araaf , vers 139)
En Allah (swt) zal hen met hun
razernij tegenhouden en zij zullen niets goeds bereiken. Misschien denken de
seculieren van Turkije, en degenen die een Islamitisch gewaad hebben
aangetrokken en vijanden van de Islam zijn, misschien denken zij dat dit alles
het Kalifaat zal tegenhouden. Als dat zo is, dan zijn zij de krankzinnigheid
nabij, als ze al niet krankzinnig zijn.
وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ
أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ
"En deze gedachte van u, die gij over uw Heer koestert, heeft u tot
verderf gebracht, daarom behoort gij tot de verliezers." (Zie
de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Foessilat, vers 23)
En misschien denken beiden dat
hun acties de jongeren van Hizb ut Tahrir zullen tegenhouden of verzwakken. En
als dat zo is, dan fantaseren zij, want de soldaten van de khilafah worden
enkel krachtiger tijdens de beproevingen.
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ
قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا
اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ` فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ
لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ
عَظِيم
"En toen de mensen tot hen
zeiden: ‘De volkeren hebben zich tegen u verzameld, vreest hen daarom',
vermeerderde dit hun geloof en zij antwoordden: ‘Allah is ons genoeg en Hij is
een uitstekende Beschermer'. Daarom keerden zij met de gunst en genade van
Allah terug, geen kwaad had hen aangeraakt en zij volgden Allah's welbehagen;
en Allah is de Heer van grote overvloed." (Zie de vertaling
van de betekenissen van de Koran, soera Al Imraan, vers 173 - 174)
En misschien denken beiden dat
ze hun dromen zullen verwezenlijken wanneer ze de activiteiten van Hizb ut
Tahrir enkele dagen of maanden zullen stoppen. Als dat zo is, dan zal dit hun
ergste nachtmerrie zijn.
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ
قَوْمٌ طَاغُونَ
"Is het hun verstand, dat hun
dit oplegt of zijn zij een opstandig volk?" (Zie de vertaling
van de betekenissen van de Koran, soera At Toer, vers 32)
Het zijn de dromen van degen
die ongelovig en arrogant zijn en denken dat zij het paradijs zullen betreden,
terwijl zij uiteindelijk bedrogen uitkwamen omdat zij gelijk zijn aan degene
die een kameel door de opening van een naald wil krijgen.
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا
وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاء وَلاَ
يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ
نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
"Voorzeker, voor hen die Onze
tekenen verloochenen en er zich hoogmoedig van afwenden, zullen de poorten van
de Hemel niet worden geopend, noch zullen zij in het paradijs komen; eer zou
een kameel door het oog van een naald gaan. En zo vergelden Wij de daden der
schuldigen." (Zie de vertaling van de betekenissen van de
Koran, soera Al Aa'raaf, vers 40)
En als er diegenen zijn van
beide partijen in wiens hart nog Islam is, en Allah's woorden nog enig effect
hebben, leze hij dan de woorden van Allah, de Almachtige:
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا
بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ` الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ * إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا
الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ
وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
"En zij wreekten zich slechts op hen omdat zij in Allah geloofden, de
Almachtige, de Geprezene. Aan Wie het koninkrijk der hemelen en der aarde
behoort; en Allah is Getuige van alle dingen. En zij, die de gelovige mannen en
vrouwen vervolgen en dan geen berouw hebben, voor hen is de straf der hel, en
hen wacht de straf van het branden." (Zie de vertaling
van de betekenissen van de Koran, soera Al Boroej, vers 8 - 10)
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
"En zij, die gelovige mannen en vrouwen lastig vallen zonder dat dezen er
schuld aan hebben, dragen voorzeker de schuld van laster en een openlijke
zonde." (Zie de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Ahzaab, vers
58)
En gedenken dezen dan de
woorden van de Profeet (saw) van Allah (swt);
من أهان لي ولياً فقد بارزني في العداوة
"Wie een aanhanger van mij vernedert, heeft openlijke vijandschap aan
mij betuigd" (Overleverd door At Tabari in Al Kabier)
En de uitspraak van de Profeet
(saw):
ومن عادى أولياء الله فقد بارز الله بالمحاربة
"Wie de aanhangers van Allah
als vijand neemt, heeft openlijk oorlog aan Allah verklaard"
(Overleverd door Al Hakiem)
En er is geen twijfel over dat
degene die Allah (swt) openlijke vijandschap betoont en Hem (swt) de oorlog
verklaart zal verliezen, en vernederd zal worden.
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ
"Waarlijk, degenen die Allah en
Zijn Boodschapper tegenwerken zullen worden vernederd" (Zie
de vertaling van de betekenissen van de Koran, soera Al Modjaadalah, vers 20)
En wij van Hizb ut Tahrir, wij
waarschuwen de seculieren van Turkije, de stromannen van de Engelsen, en wij
waarschuwen de vijanden van Islam die een Islamitisch gewaad hebben
aangetrokken, de stromannen van Amerika, wij waarschuwen beiden dat de khilafah zal terugkeren met Allah's Hulp op de plek waar het gestopt is. De khilafah zal terugkeren naar Istanboel, terugkeren naar het Islamitische fort, met de
neuzen van de ketters en de tirannen door het slijk gehaald!
وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ
يَنقَلِبُونَ
"Maar de onrechtvaardigen zullen weldra weten welke wending hun zaken
zullen nemen." (Zie de vertaling van de betekenissen van de
Koran, soera Asj Sjoearaa, vers 227)
Hizb ut Tahrir
3de van
Sjabaan, 1430
25 juli 2009
|