zaterdag 11 februari 2012 In de naam van Allah, De Barmhartige De Erbarmer
Home
Missie & Visie
De weg naar geloof
Verklaringen
Pamfletten
Boeken
Intellectualisme
Definities&Termen
Wetgeving
Politiek
Multimedia
Koran
Hadith
Reacties
Van de lezers
Nieuws & Commentaar
Boek
Home
De publieke opinie in wetgeving binnen de Islamitische Staat Afdrukken E-mail
dinsdag 27 november 2007

Vraag 

Salaam,

In de tekst “Is Iran de Islamitische staat?” wordt het aspect van de publieke opinie aangehaald. De auteur van de tekst beweert dat de regering(sleider) geen beroep mag doen op deze publieke mening, islamitisch gezien. Zodoende verwijst het naar volgende ayah in de Koran:

“En oordeel tussen hen volgens wat God heeft neergezonden en volg hun neigingen niet en wees voor hen op je hoede dat zij je niet weglokken van een deel wat God tot jou heeft neergezonden.” (Zie de vertalingen van de betekenissen van de Koran, soera Al Maida 5, vers 
49).

Met alle respect, maar met 'hen' wordt hier niet de publieke opinie bedoeld. Als je de aya in zijn context leest dan zie je meteen dat 'hen' verwijst naar joden of christenen.

Verder is ook nog een woord vergeten uit de ayah hierboven. In jullie vertalingen van de Koran staat het woord 'boze' nog voor het woord 'neigingen'. Dit is niet het geval bij de referentie in de tekst. Hierdoor wordt mijn kritiek enkel bevestigd. Het zijn de Joden/Christenen wiens boze neigingen je niet mag volgen als regeringsleider, en niet de publieke opinie.

Een reactie op mijn betoog is altijd welkom. Dank bij voorbaat. M'a salaama,

Antwoord

Wa aleykoem salaam wa rahmatoellahi wa barakatoehoe,

Bedankt voor uw reactie, en wij vinden het een mooie en bijzonder goede reactie. Voorwaar kan deze enkel de waarheid dienen! Moge Allah (swt) u belonen hiervoor.

Wij hebben geschreven:

Artikel 6: In de Islamitische Republiek van Iran moeten de belangen van het land behartigd worden in navolging van de publieke opinie, zoals deze tot uitdrukking komt in verkiezingen (…).

Commentaar: Dit artikel stelt dat in regeren de publieke opinie gevolgd moet worden. Maar dit is in strijd met Islam, want Allah (swt) zegt hetgen in vertaling zoveel betekent als:

“En oordeel tussen hen volgens wat God heeft neergezonden en volg hun neigingen niet en wees voor hen op je hoede dat zij je niet weglokken van een deel wat God tot jou heeft neergezonden.” (Zie de vertalingen van de betekenissen van de Koran, soera Al Maida 5, vers 49)

Het klopt dat deze aya is nedergezonden voor een specifiek situatie, wat bekend staat als Sabab an Noezoel (reden van openbaring). Er is overgeleverd dat een bepaalde groep van vooraanstaande joden in Medina tot de Boodschapper van Allah (saw) kwamen in de hoop fitna te creëren en om Mohammed (saw), zoals zij dit zeiden, van “zijn rechte pad af te leiden”. Zij vroegen de Boodschapper van Allah (saw) te oordelen over een geschil tussen hen. En ze zeiden dat wanneer hij (saw) in hun voordeel zou oordelen, dat zij dan Islam zouden binnentreden waarop alle joden hen zouden navolgen. Feitelijk boden zij de Boodschapper van Allah (saw) aan te oordelen aan de hand van pragmatisme en eigenbelang, en dus niet aan de hand van wat Allah (swt) had geopenbaard. Hierop werd de genoemde aya geopenbaard.

Wanneer men kijkt naar de reden van openbaring dan verwijst de “hen” dus niet naar de joden en de christenen, maar enkel naar de joden.

In de Koran wetenschappen, echter, is er een algemeen geaccepteerde principe dat luidt:

De algemeenheid van de woorden is wat bedoeld wordt (met de teksten van de Koran) en niet de reden van openbaring.

Een voorbeeld ter verduidelijking is een andere aya: “…en die (in het Arabisch: MEN) niet oordelen wat volgens Allah heeft geopenbaard, zij zijn de ongelovigen”. Ook deze aya heeft een reden van openbaring, namelijk betreffende “de joden en de christen”. Echter geen van de geleerden heeft ooit beweerd dat deze aya specifiek voor hen is. Zij zijn unaniem dat deze aya algemeen geldend is en eenieder omvat die niet oordeelt met wat Allah (swt) heeft neergezonden. Dit omdat in de aya de “men” ofwel “die” in een algemeen vorm is gekomen, en dus iedereen omvat.

Wanneer er met dit principe in het achterhoofd wordt gekeken naar de voornoemde aya, en dus kijkend naar de betekenis van de tekst /woorden, dan concluderen de moefasirien dat de “hen” die in de aya voorkomt eenieder omvat die zijn neigingen volgt tot buiten dat wat Allah (swt) heeft geopenbaard. Dus ook al is de aya in reactie gekomen op de handelingen van een specifieke groep, is deze niet van toepassing op enkel deze groep. Nee, zij is van toepassing op de handeling van de groep. En het maakt niet uit welke groep of welk individu deze handeling verricht, deze is verboden.


Dan betreffende de publieke opinie, de ahwaa ahoem in de aya is vertaald naar “hun neigingen”. Echter, dit geeft niet een juiste betekenis weer want neiging betekent in het Arabisch “meyl” en “ahwaa” betekent volgens de geleerde Kashani: “dat men neigt naar zaken zonder de openbaring in acht te nemen”. En in deze context worden de “neigingen” / ideeën / meningen die tegen Islam in gaan altijd beschouwd als “boos”.

Publieke opinie betekent de overheersende mening van een volk of een land betreffende een bepaalde kwestie. Deze mening kan zowel resulteren uit Islam of niet, en deze kan zowel voor Islam zijn als tegen. Echter, in Islam zijn de bronnen voor oordelen bepaald door Allah (swt). Het zijn, zoals u weet, de Koran, de Soenna, de consensus (‘idjma) onder de Sahaba en de analogie (qiyas). In de Islamitische Staat mag de onder het volk heersende mening dus niet dienen als bron voor Wetgeving. Vandaar dat wij artikel 6 van de Iraanse grondwet beoordelen onder de noemer “hawaa”, omdat de publieke opinie geen bron is voor Wetgeven en deze zich tevens kan begeven buiten dat wat Allah (swt) heeft geopenbaard. Het moet duidelijk zijn: de belangen die nagestreefd worden moeten worden bepaald door Islam en niet de publieke opinie, en de manier waarop de belangen nagestreefd worden moet worden bepaald door Islam en niet de publieke opinie.
 
Wassalaam,

Expliciet

< Vorige   Volgende >
 [ Arabisch ]